英文

上一篇

Ask & Learn聞問切:銀行信

【明報專訊】Ymtam 問:在銀行郵件的信封,常看到這樣的字句:If undelivered, please return to PO BOX xxxx。Return 是及物動詞,需一賓語意思才完整。是否要加上it,寫成 If undelivered, please return it to PO Box xxxx 才對呢?

Ymtam 說的不錯,沒有賓語,這句的意思確實不完整。即使加上了it,我們仍可問it 的先行詞是什麼。如果真要把意思完整說出,恐怕要這樣寫:

If the letter is undelivered, please return it to PO Box xxxx.

然而,一般告示式的短語,由於字數或篇幅有限,在合理的情况下,略作省略是可以接受的。記得以前在外國居住的時候,常見到公路上的指示牌,上寫:

Drive slowly while snowing.

其實這句也犯了語法,drive 的主詞和snow 的主詞不一樣,正確說法應是 Drive slowly when it snows,但既然意思清楚,大家就不再會去深究了。

■Have you got any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

譚景輝 (english@mingpao.com)

上 / 下一篇新聞