英文

下一篇
上一篇

名人教英文:Never on the cards絕不可能

【明報專訊】Leila: What a fantastic film and so romantic.

莉拉:電影拍得真好,也很浪漫。

Dolly: I enjoyed it too. When I heard they were going to remake Season of the Heart I wasn't too happy, because the original was so good.

多莉:我也覺得很好。最初,聽說他們要重拍《心之季節》,我是不很高興的,因為原版拍得很好。

Leila: I think this one's even better.

莉拉:我認為新版拍得更好。

Dolly: Well, I wouldn't say better, but I think it was just as good, but in a different way. There was more tension between the characters.

多莉:我不會說更好,但認為各有千秋。劇中人關係在新版中更見緊張。

Leila: I'd heard that Jayne Morari was going to play the lead. Had you heard that?

莉拉:我曾聽說傑恩.莫拉里會擔任主角,你聽過這傳聞嗎?

Dolly: Yes, but that was never on the cards. She would have been too old for the part.

多莉:聽過,但這其實是不可能的。她演這角色,會嫌年紀太大。

Leila: Yes, you're probably right and Maria Grahame did a fantastic job.

莉拉:你說得應該沒有錯。瑪麗亞.格雷厄姆演這角色,演得好極了。

Dolly: She certainly did. She had me in tears in the final scene.

多莉:的確很好,最後一場更使我哭起來。

On the cards 美式英文會改為 in the cards,直譯是「在紙牌上」。十六世紀時,紙牌占卜術(cartomancy) 開始流行歐洲,到十八世紀而大盛。On the cards 取「紙牌預示」之意,以喻某事可能發生,例如:(1) It is on the cards that he will be elected(他應會當選)。(2) Her marriage to Donald is distinctly on the cards(她大有可能和唐納爾德結婚)。

■作者︰古德明

專研中英文,著有時事評論、英語學習、散文等書籍。

上 / 下一篇新聞