國際

國際要聞

香港話劇團曾演《霜遇》 譯者:詩意呈現微妙人際關係

【明報專訊】榮獲今年諾貝爾文學獎的挪威劇作家福瑟作品甚多,獲全球各地劇團翻譯改編。其中香港話劇團曾兩度公演福瑟的2000年作品Vinter(冬季),由現任黑目鳥劇團藝術總監鄧世昌將英語版劇本翻譯成廣東話,2019年譯名《最冷季節》演出,鄧同時擔任導演,到2021年則由邱庭輝導演,改以《霜遇》之名公演。本身也是編劇的鄧世昌向本報表示,福瑟劇作特色是「充滿詩意」,在看似生活對話的短句中隱現人與人之間微妙的關係。

上 / 下一篇新聞