副刊

星期日WorkShop

無定向學堂:香港菜係乜東東?

【明報專訊】事緣之前寫緊有關茶餐廳嘅文獻回顧,見到唔少人都用混雜性(hybridity;混雜嘅過程叫hybridization)去定調本地飲食文化,而喺自譽中西合璧嘅香港,混雜性就更加好似係自證自明咁。但到頭來無一樣嘢唔係溝出嚟,我哋只係後設地塞番個名畀佢,不論係用國家、人種、定係地區名:譬如意大利粉好代表到意大利菜,但粉/麵呢樣嘢好多人話係中原地區嚟;亦有飲食歷史學家指出意大利粉嘅烹調方法源自阿拉伯人,不過呢兩樣嘢大交合完之後就喺意大利發揚光大——咦咁點解又唔見會講意大利粉嘅混雜性嘅?所以同教授傾嘅時候,佢就問番我:「細佬,你識唔識分hybridization同creolization呀?」過往我都當佢哋係同義詞咁用,但學術上佢哋其實係兩個過程同邏輯嚟。Ok,返去睇囉。方便起見,我姑且叫佢哋做H字頭(hybridization)同C字頭(creolization)。

上 / 下一篇新聞