【明報文章】村上春樹新小說引爆了關乎翻譯的討論,新舊譯筆,各有支持與批擊,並很快淪為爭論,兩邊各向對方投出石頭,挑出了許許多多的所謂譯筆錯誤和不順之處,結果是,兩位用心無比的譯者都有些灰頭土臉,如倒霉的賭仔,「輸少當贏」,難免令讀者感到淒然。 相關字詞﹕大亨小傳 閱讀 歷史 譯者 作者 譯本 村上春樹 翻譯 欲望蜘蛛 馬家輝