【明報專訊】Keir: You're looking a bit down. What's wrong?
Miatta: Well, haven't you heard the news?
Keir: What news? I've only just come back from a business trip.
Miatta: Mary Reddie has resigned as leader of the Progress Party.
Keir: Oh no! She's been a really outstanding leader. Most people thought she would lead the PP to victory at the next election. Why on earth did she do that?
Miatta: Well she had a baby last year, as you know, and she says that since coming back to politics after maternity leave, her heart isn't in it any more.
Keir: That's terrible. We so need a change of government. What's the PP going to do now?
Miatta: We'll know later today. The Party's holding a press conference at 6 o'clock.
One's heart is not in it/something, 直譯是「心不在其中」，與中文成語「心不在焉」看來相似，但「心不在焉」一般是指注意力不集中，與one's heart is not in it/something意思不大相同。這句英文成語是說某人對某事不感興趣，因此毫不用心，做起來也提不起勁，例如：(1) You will not succeed in anything if your heart is not in it (無論做什麼事，不專心致志，都不會成功) 。(2) From the way she sang, I could tell that her heart was not in the song (看她那樣子唱歌，我就知道她無心歌唱) 。
̷̷ 作者︰古德明 ̷