【明報專訊】Jayne: What's that glossy brochure you're reading?
Barrie: It's not a brochure. It's the university's annual report.
Barrie: It's not boring. And there's something really shocking in it — the size of the president's salary. It's huge, and twice what it was five years ago. It's what the boss of a company that's much larger than the university would be paid.
Jayne: That doesn't seem right.
Barrie: But there's a reason for it. He's a member of the remuneration committee. That's the one that decides how much his salary should be.
Jayne: What! I can't believe that. So he's helping to decide how much he's paid.
Barrie: He certainly is, so he's marking his own homework and that can't be right.
To mark one's own homework 直譯是「給自己的家庭作業打分數」，而自行評分，難免徇私。所以，這成語常用來說「自我審查」或「自行規定」，有「徇私」或「不客觀」含義，例如：(1) Government departments are likely to be accused of self-interest if they are allowed to mark their own homework（政府部門如獲准自我評審，或會惹來徇私之譏）。(2) We have in place a performance appraisal system immune to the charge that we are marking our own homework（我們的表現評審制度，不可能招來「徇私」的指摘）。
̷̷ 作者︰古德明 ̷