【明報專訊】Marty: Your brother has certainly made a name for himself as a businessman.
Lorna: Yes. He's surprised us all. He left school without any qualifications and nobody in the family thought he would succeed at anything.
Marty: But every deal he's made has been a winner, and now I've heard that he's going to take over the company that runs all the city's bowling alleys.
Lorna: Yes, that's his biggest deal so far.
Marty: That company almost went bankrupt last year. Do you think he knows what he's doing?
Lorna: Well he hasn't studied the bowling market or made any careful calculations. That's not the way he works. He just flies by the seat of his pants and he's got the feeling that this is a great opportunity for him.
Marty: Well his way of doing things has worked very well for him so far it seems.
Lorna: Yes. Let's hope it works this time too.
To fly by the seat of one's pants 直譯是「憑褲子的臀部位置飛行」。按飛機發明之初，未有種種助飛儀器，機師得憑經驗與直覺駕駛。而飛機有無異常振動等，往往可憑所坐的椅子感受得到。所以，by the seat of one's pants 常用以比喻「憑經驗與直覺做某事」，前面常用動詞 fly，但用其他動詞也可以，例如：Amid the economic uncertainties caused by the COVID-19 pandemic, the company director has to do everything（或 to fly）by the seat of his pants（二零一九冠狀病毒瘟疫，令經濟情况甚不穩定，公司董事唯有憑經驗與直覺辦事）。
̷̷ 作者︰古德明 ̷