英文

上一篇

Ask & Learn聞問切:一字多義

【明報專訊】問:Rent除了解作「租金」,原來還可解作「撕破」,兩者意義相差甚遠,為何會用同一個字來表示呢?

答:一字多義在英語或其他語言並不罕見,即字形或串法一樣的字來自兩個不同的字源。兩個rent意義相距那麼大,就是這個原因。解作租金的rent,本來意思指收入、進帳,後來專指出租物業的收入;另一說法是rent與render有同一字源。解作撕破的rent卻是rend的過去式。因此,與其說為什麼rent一個字有兩個截然不同的意思,不如說這本來是兩個字:一個是rent,而碰巧另一個字rend的過去式是rent。

■譚景輝

(english@mingpao.com)

Have you got any questions about English usage? Don't hesitate to send them to us!

上 / 下一篇新聞