英文

下一篇
上一篇

名人教英文:搶某人風頭 To put someone's nose out of joint

【明報專訊】Thelma: Did you go to Carina and John's wedding on Saturday?

塞爾馬:你星期六有沒有出席卡林娜和約翰的婚禮?

Cindy: No, I got an invitation but I couldn't go. I was away on a business trip I couldn't postpone.

辛迪:沒有。我雖然獲邀,卻不能出席,因為要出外公幹,不能延期。

Thelma: Oh, bad luck! It was a really swish affair. And the dinner and dance in the evening was fabulous.

塞爾馬:那真不巧。婚禮豪華得很,晚宴與舞會真是無可倫比。

Cindy: I'm sorry I missed it. But I did hear a rumour that the bride was annoyed about something.

辛迪:我錯過了,真可惜。不過,聽說新娘因一件事很不高興。

Thelma: Oh, I know what you mean. Delia Wynne mentioned to a friend at the dance that she had just got engaged to Neil Borrie, you know the top DJ on the Star channel breakfast show. That's all people could talk about after that.

塞爾馬:啊,我知道你說的是什麽。舞會上,迪莉婭.溫跟朋友說,剛剛跟尼爾.博里訂了婚,就是星辰頻道早餐播歌節目那個紅主持人。這消息一出,出席婚禮者都談個不休。

Cindy: So Carina wasn't best pleased?

辛迪:卡林娜因此不大高興了吧?

Thelma: Oh no, it really put her nose out of joint. She felt it spoilt her day.

塞爾馬:不錯,她給搶了風頭,覺得破壞了她的大日子。

Cindy: Oh, she'll get over it.

辛迪:啊,慢慢就會沒事了。

To put someone's nose out of joint 直譯是「使某人的鼻子脫臼」。一個人的鼻子給打歪了,當然沒面子,引伸其義,to put someone's nose out of joint 即「挫某人意氣」、「使某人嫉妒、失望等」,例如:(1) The girl put his nose out of joint when she refused to dance with him (那女郎拒絕和他跳舞,使他臉上無光)。(2) The boss put my nose out of joint by turning down my proposal (老闆不接納我的建議,令我深感沒趣)。

■作者︰古德明

專研中英文,著有時事評論、英語學習、散文等書籍。

上 / 下一篇新聞