英文

下一篇
上一篇

How to Say...﹕咬定牙關

【明報專訊】面對困難時,選擇咬定牙關並不容易。咬定牙關就是盡最大的努力承受痛苦、克服困難。此語曾在明清小說如《西遊記》中出現,而以咬緊事物比喻絕不放棄的詩歌亦有不少,如鄭板橋《題竹石》:「咬定青山不放鬆,立根原在破巖中」描寫竹子牢牢地咬定青山不放、在破裂的巖縫中堅忍地扎根。那麼英語可以怎樣說?

英語中也有以「咬緊」表達堅忍,不過是 bite the bullet。咬着bullet子彈不放,像在戰爭、危機中掙扎生存的樣子。例如,「我討厭考試但我會咬定牙關」可以寫成 I hate taking exams, but I will bite the bullet。

人生不免有碰釘子與失敗的時刻,甚至有「完蛋了」的感覺,就是bite the dust,例如一個人的事業發展在他被解僱時完蛋了可以說His career bit the dust when he was fired。不過總要記住,遇到bite the dust的情况,總要咬定牙關bite the bullet!

作者簡介﹕中英文教師,畢業於中大中文系,並擁香港中文教育文憑及英國TEFL教師資格。

文:吳皓妍 (joycehoin519@hotmail.com)

上 / 下一篇新聞