副刊

星期日文學

下一篇
上一篇

星期日文學‧辛波絲卡:毒舌的編輯,睿智的詩人

【明報專訊】一直覺得,夾在眾多艱難或結結巴巴的中譯裏,波蘭詩人辛波絲卡顯得特別親切。她對日常生活的觀察和感悟,既不是呆板的說教,也不是莊嚴的神諭,倒像某個老頑童跟你在LINE聊天,還出其不意地彈出emoji。辛波絲卡在華文世界粉絲眾多,過往香港讀者的印象,大多來自陳黎和張芬齡合譯的《辛波絲卡詩集》,二人在今年還出版了《辛波絲卡.最後》。此外,近年林蔚昀翻譯了辛波絲卡的第一本詩集《黑色的歌》和《給我的詩——辛波絲卡詩選:1957-2012》,也讓我們看到辛波絲卡的其他面向,特別是她對政治的關注。至於過往來自中國大陸的譯本,我就沒有那麼喜歡了,甚至嫌譯名希姆博爾斯卡囉唆。不過,當我看到東方出版社推出了《希姆博爾斯卡全集》,還是想尖叫——英譯全集還未面世,就可以用中文讀到辛波絲卡全貌的倒影,太幸福了吧!

上 / 下一篇新聞