【明報文章】某天,小思老師傳來短訊問「有沒有一篇外國小說,講一個人一睡20年,醒來物是人非?當年新亞書院的大一英文由耶魯畢業生任教,他叫我們看完再寫讀書報告。我不記得書名,只記得發音。」然後傳來一段錄音,發音標準地讀出:「rɪp van ˈwɪŋkəl」啊,不就是Rip Van Winkle(中譯《李伯大夢》)嗎?
【明報文章】某天,小思老師傳來短訊問「有沒有一篇外國小說,講一個人一睡20年,醒來物是人非?當年新亞書院的大一英文由耶魯畢業生任教,他叫我們看完再寫讀書報告。我不記得書名,只記得發音。」然後傳來一段錄音,發音標準地讀出:「rɪp van ˈwɪŋkəl」啊,不就是Rip Van Winkle(中譯《李伯大夢》)嗎?