作家專欄

陳文敏

法政隨筆

港大漏水了! / 陳文敏

【明報文章】近日港大發給舊生的一封電郵中,談到港大漏水了!原文說「leakage caused rumours」,雖然leakage一詞可解作泄漏,但英語的一般用法,這詞語是指漏水、漏電等;若說泄露資料,一般使用leak,而泄露的資料一般是真確的。Rumours(謠言)的本質是無中生有,泄露真確資料可能引起各方尷尬,但卻難以引起謠言,傳播假的資料本身已是造謠,泄露亦無從談起!

上 / 下一篇新聞