兩岸

下一篇
上一篇

【佛系英語】為佛學英文突飛猛進 女法師準確翻譯佛系用字 (11:16)

「佛系圖」熱傳,以什麼也不做靜待緣分到來演譯「佛系」一詞。然而,佛學並沒有令人變得消極,更能成為改進英文的原因。台灣出生、澳洲長大的妙光法師因翻譯佛學令英文突飛猛進,現時成為星雲大師的隨身翻譯,「極樂世界」、「七寶樓閣」等詞都被翻譯得準確之餘,亦具有意境。

其他報道:四川省地礦局工程師:水庫與川震「密切相關」 西部大興水電 埋地震隱憂

妙光法師在台灣出生,12歲移民澳洲,因不諳英語,令她變得內向。於母親的帶領下,妙光法師開始接觸到佛教,更在高中時參加了位於澳洲的南天寺舉辦的夏令營,首次為同學擔任翻譯。至此,妙光法師常到寺廟當義工翻譯佛學冊子及擔任口譯,令英文突飛猛進。

星雲大師到澳洲講經時, 妙光為他擔任翻譯,其後成為他的隨身翻譯,與教宗本篤會面時,妙光亦伴隨在旁。

妙光法師的翻譯被稱讚為內容清晰、措辭準確。她把佛學用詞「極樂世界」譯為「Pure Land」,「七寶樓閣」則為「jewel pavilions」、「諸上善人」譯成「person of virtue」。

(中國日報)

其他報道:特朗普:美朝峯會下月12日新加坡舉行

其他報道:澳洲104歲科學家如願安樂死 離世前強調是個人選擇

其他報道:鄭州21歲空姐乘順風車遇害 被斬多刀下身赤裸 滴滴懸紅百萬尋涉案司機

相關字詞﹕佛系 星雲大師 翻譯 妙光法師 編輯推介

上 / 下一篇新聞